Select your language

Translated offers a certified translation service in language combination, german and slovak, 
In addition to the price of the translation, which is about 20 EUR per page, official services are priced as follows:


Sworn Translations 

German - Slovak

Slovak - German

 

Translation

EUR 20/page

Service fee

EUR 20

Shipping

EUR 10

Fiscal stamps

100% refundation

if necessery

Total price

US $108 - GB £127

 

Prices are indicative, and will be confirmed based on translators’ availability, volume of content to be translated, urgency of the request, and shipping destination of the hard copy/paper documents.

 

How to get a quote

You can contact us via the online form, or send an email to This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.. You should send us a scan or photo (as long as it can easily be read) of the documents you need to translate. If you need a sworn translation, in addition to the documents, we need the following information in order to calculate a quote:

  • Consult any specific instructions. Different authorities and institutions have different requirements, and most of the time they clearly specify the type of translations they are willing to accept. In this case, please inform us beforehand. so that we can prepare a correct quote. We prepare certified translations in acordance with slovak legislations for german language, and this translation product is accepted in Germany, Austria, and Switzeerland.

 

Frequently Asked Questions

{slider title="What is an official translation?"}

As the officialization process is not globally standardized, but official translation has the same meaning in Austria, Germany and Switzerland, EU member states and Slovakia. This usually means an officially accepted translation performed by a professional translator approved by the competent authority in the field in each country. In our case is our translator approved by Ministery of Justice. Certified translation with standard of slovak legislation includes

Number of the Translation in the register oft translations

Translated Original + Translationtext

Certificate of accuracy, stating that the translaton performer is a true version of the original

Code-Number of the translator in the ministerial translator register

Datum and Signature of the translator

State stamp oft the translator

Some examples:
The United States and United Kingdom do not use the sworn concept. Nevertheless, you may be required to provide a “certified translation” or “notarized translation.” A certified translation is a translation with a letter (“affidavit” or “certificate of accuracy”) signed and dated by the translator or translation agency, stating that the translation performed is a true version of the original.


In Canada, a certified translation is a translation by a certified translator who has successfully passed the standardized translation certification examination CTTIC (Canadian Translators, Terminologists and Interpreters Council), or who has been registered as a certified member of a professional association in one of the provinces of Canada. The translator signs each of his or her translations with the initials TA (“traducteur agréé”) or CT (“certified translator”).

In Australia, only NAATI accredited translators (The National Accreditation Authority for Translators and Interpreters) are allowed to produce certified translations.

In Mexico, translators must submit an application to the Superior Court of Justice in one of the States of the Mexican Federation and pass a written and oral exam in order to obtain the official title of translator (“perito traductor oficial” - expert official translator) and be authorized to affix their signature and stamp to documents.

In France, a "traduction assermentée" (sworn translation) is a translation performed by a sworn translator, that is to say, a person who has taken an oath before a court (Superior Court or Court of Appeals) and who is officially approved to provide a translation into the language combination in question.

In Italy, our translators must personally go to Court to attest to the translation’s conformity to the original text before a public official.

{slider title="Is it possible to certify a document that has allready been translated?"}

Your text...

{slider title="Is a sworn translation in one country valid for all other countries?"}

A translation performed by a sworn translator is usually officially recognized throughout the country in question. However, its recognition abroad can only be assessed on a case by case basis, according to the specific needs of the requesting authority. We always strive to choose a competent translator directly in the Slovakia, to ensure its acceptance by the local requesting authority.

{slider title="Do you provide legalization services?"}

For a sworn translation in some cases, yes. We will have one of our professional translators revise the already-translated document, then certify this final document. A sworn translator outside of Slovakia can not use an existing translation, because any certified translation must be translated fully and personally by the certified translator; this is because it involves civil and criminal liability for the translator.

{/sliders}